THE POLYPHONIC SPREE: Running Away – BLONDIE: Dreaming

THE POLYPHONIC SPREE: Running Away – BLONDIE: Dreaming

LA POSIBLE COPIA

THE POLYPHONIC SPREE: Running Away

“Running Away” es una canción del colectivo estadounidense The Polyphonic Spree, incluida en su tercer álbum de estudio The Fragile Army, publicado el 19 de junio de 2007 por TVT Records y Good Records, con producción de John Congleton y los propios Speekers -el alias colectivo de Tim DeLaughter y su esposa Julie Doyle-. La grabación tuvo lugar entre enero y abril de 2006.

The Polyphonic Spree es una de las propuestas más singulares del rock coral norteamericano. Fundada en el año 2000 en Dallas, Texas, por el cantante y compositor Tim DeLaughter, la banda surgió directamente del dolor: en octubre de 1999 había muerto de sobredosis Wes Berggren, guitarrista y amigo íntimo de DeLaughter en su anterior grupo, Tripping Daisy. Pocos meses después, DeLaughter y su esposa Julie tenían su primer hijo. Entre el duelo y el nacimiento, tomó forma una nueva banda diametralmente opuesta al rock directo de Tripping Daisy: orquestal, coral, desaforadamente positiva. Las referencias declaradas fueron The Beatles, The Beach Boys, Electric Light Orchestra, Wings y The 5th Dimension.

DeLaughter arrancó con una maqueta de diez canciones grabadas en dos días junto a ex miembros de Tripping Daisy (Mark Pirro al bajo y Bryan Wakeland a la batería) y la vocalista Julie Doyle. La demanda del público en los primeros conciertos en Dallas llevó a publicar esa maqueta como debut oficial bajo el título The Beginning Stages of… The Polyphonic Spree (2001).

La formación fue creciendo hasta superar los veinte miembros: coro femenino, sección de viento metal, flauta, arpa, theremin y la habitual base de guitarra, bajo y batería. El grupo saltó a la fama internacional con “Light & Day”, incluida en la película ¡Olvídate de mí!(2004), y consolidó su identidad con el uso de túnicas blancas en el escenario, sustituidas en la gira de The Fragile Army por uniformes militares negros con cruces rojas.

“Running Away” es una canción optimista, con armonías radiantes, líneas de bajo resplandecientes y arreglos de viento que se entrelazan con la voz jubilosa de DeLaughter. El propio David Bowie, que asistió a una presentación del disco en mayo de 2007 en el Grand Ball Room de Nueva York, declaró que era “probablemente el mejor y más hondo álbum de los Polyphonic Spree hasta la fecha”.

Esta sería la traducción de su letra:

“Vamos a romperlo

Lo tomamos, lo intentamos

Claro, nos gusta

Brilla, cabalga, vamos

Estoy proyectando y reflejando el deseo

De que entres en mi vida

Los rayos de este día no brillarán allí en absoluto

Para que tú y yo nos llevemos bien

Es como huir

Con el viento en la cara

Es como volar, volar

Y tú y yo estamos completamente abiertos

Es como huir

Con el viento en la cara

Es como volar, volar

Y tú y yo estamos completamente abiertos

Me siento tan emocionado en la fila, hoy

Porque decidiste estar en mi vida

Es como huir

Con el viento en la cara

Es como volar, volar

Y tú y yo estamos completamente abiertos

Vamos, sí, espectáculo eléctrico

Recorro el mundo por tus autopistas

Es verdad, lo dejamos ir

Recorro el mundo por tus autopistas

Es verdad, lo dejamos ir”.

EL ORIGINAL

BLONDIE: Dreaming

Tal y como se puede comprobar al escuchar ambas canciones, “Running Away” de The Polyphonic Spree tiene una melodía en ocasiones similar a la de “Dreaming” de Blondie, canción escrita por el guitarrista Chris Stein y la vocalista Debbie Harry, publicada el 14 de septiembre de 1979 como primer single del cuarto álbum del grupo, Eat to the Beat, editado por Chrysalis Records con producción de Mike Chapman.

Blondie fue fundado en Nueva York en 1974 por la cantante Debbie Harry -cuyo verdadero nombre es Deborah Ann Harry, nacida el 1 de julio de 1945 en Miami- y el guitarrista Chris Stein, también pareja sentimental durante años. Ambos provenían de The Stilettos, grupo residente en el Mercer Arts Center, principal escenario de los New York Dolls. Junto a ellos se incorporaron el baterista Clem Burke, el teclista Jimmy Destri y, posteriormente, el bajista Nigel Harrison y el guitarrista Frank Infante. La banda se inscribió desde el primer día en la efervescente escena del CBGB, el local del Bowery que fue cuna del punk y el new wave neoyorquino, codo con codo con Television, Talking Heads y The Ramones.

Tras dos álbumes de acogida discreta, el gran salto llegó con Parallel Lines (1978), producido también por Mike Chapman, que contenía el éxito transoceánico “Heart of Glass” y convirtió a Blondie en estrellas internacionales. “Dreaming” fue la apuesta de apertura del álbum siguiente, grabada de forma mucho más rápida y espontánea que los temas de Parallel Lines.

Según Stein, la inspiración declarada fue “Dancing Queen” de ABBA: “Dreaming es prácticamente una copia de ‘Dancing Queen’. No sé si ese fue el punto de partida o si simplemente terminó sonándose así”, admitió. Debbie Harry, por su parte, explicó que “muchas veces es la pista rítmica la que sugiere cuál va a ser la letra”: fue la batería tronante de Clem Burke la que puso en marcha el resto.

La canción cuenta además con un detalle técnico que la hace especial: Chris Stein utilizó un EBow (arco electrónico para guitarra) en la pista, siendo uno de los primeros músicos de pop en acreditar el uso de ese dispositivo en un trabajo discográfico, una costumbre que ya venía practicando desde el segundo álbum de la banda, Plastic Letters (1977).

Los coros de la grabación corrieron a cargo de Ellie Greenwich, legendaria compositora y corista que también participó en “Atomic” y en temas del debut del grupo. La letra incluye en su puente un guiño al tema “Fade Away and Radiate”, de Parallel Lines: un regalo para los fans atentos.

Con el tiempo la canción ha encontrado a una nueva generación de admiradores y es hoy una de las piezas más queridas del catálogo de Blondie. Clem Burke, cuya labor en la batería fue el motor de la grabación, declaró no esperar que aquella pista de batería tan activa y desbordante fuera a mantenerse en la versión definitiva. El propio Stein admitió años después que su éxito le sorprendió igual que su origen.

Esta sería la traducción de su letra:

“Cuando te conocí en el restaurante

Se podría decir que no era debutante

Me preguntaste cuál es mi placer

Una película o una medida

Tomaré una taza de té

Y te contaré de mis sueños

Soñar es gratis

Soñando

Soñar es gratis

No quiero vivir de la caridad

¿El placer es real o es fantasía?

Carrete a carrete es la rareza viviente

La gente se detiene y me mira fijamente

Pasamos por aquí

Sólo seguimos soñando

Pies

Caminando a dos millas

Nos vemos

Nunca lo conocí, nunca lo olvidaré

Sueño-sueño

Incluso por un tiempo

Sueño-sueño

Llenar una hora de inactividad

Desaparecer, irradiar

Me siento y veo fluir el río

Me siento y veo cómo se va el tráfico

Imagina algo propio

Algo que puedas tener y sostener

Construiría un camino en oro

Sólo para tener un poco de sueño

Soñar es gratis

Soñando

Soñar es gratis

Soñando

Soñar es gratis

Soñar es gratis”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 5 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *