DIRE STRAITS: Sultans of Swing – SHOCKING BLUE: Never Marry a Railroad Man

DIRE STRAITS: Sultans of Swing – SHOCKING BLUE: Never Marry a Railroad Man

LA POSIBLE COPIA

DIRE STRAITS: Sultans of Swing

«Sultans of Swing» es una canción de la banda de rock británica Dire Straits, escrita por su líder Mark Knopfler. Fue su primer single y apareció editado por la compañía discográfica Vertigo en mayo de 1978, producido por Muff Winwood (hermano de Steve Winwood).

Además, se incluyó también en el álbum de debut homónimo del grupo, editado el 7 de octubre de 1978. La compañía discográfica quería un sonido menos pulido para la radio, por lo que se grabó una versión alternativa en abril de 1978 y se lanzó como single en algunos países.

«Sultans of Swing» fue compuesta por Mark Knopfler en una guitarra National Steel en afinación abierta. Pensó que se trataba de una canción del montón hasta que compró su primera guitarra Stratocaster en 1977 y ahí empezó a sonar distinto y todo encajó.

El cantante de folk norteamericano Bill Wilson (1947-1993) afirmó en su día haber coescrito la canción. Según su versión, Wilson no fue acreditado como autor cuando la canción se editó, pero sí afirmó haber recibido una compensación monetaria por su contribución. No obstante, cabe dudarlo porque Mark Knopfler no había estado aún en los Estados Unidos y no consta que Wilson estuviese en Londres en aquellos años.

Mark Knopfler, empeñado en vivir de la música, se fue a Londres con su hermano David y el resto de la banda, para grabar esa maqueta, y lo hicieron con todo el dinero que tenían, 100 libras aproximadamente. Debido a esta precaria situación económica, el grupo adoptó el nombre de Dire Straits (Grandes Apuros).

La maqueta de la canción se grabó en los estudios Pathway, al norte de Londres, en julio de 1977, junto a otros cuatro temas, y rápidamente adquirió cierta repercusión después de que el locutor Charlie Gillet de BBC Radio London comenzase a pincharla.

En la cara B del single iba «Eastbound Train», una grabación en directo no incluida en el álbum y que solo aparece en el álbum Live at the Hope & Anchor Front Row Festival. Gracias a ese single, el grupo fue fichado por el sello Phonogram.

La canción se volvió a grabar en febrero de 1978 en los estudios de la calle Basing para el álbum debut homónimo de la banda. Knopfler utilizó la técnica de guitarra de tocar con los dedos en la grabación en lugar de hacerlo con púa.

La letra se inspiró en la actuación de una banda de jazz que Knopfler vio tocar en un pub casi vacío en Ipswich, al sur de Londres. Al final de su actuación, el cantante principal anunció su nombre, Sultans of Swing. A Knopfler le llamó la atención el contraste entre la apariencia desaliñada del grupo y su grandioso nombre.

Esta sería la traducción de su letra:

“Te da un escalofrío en la oscuridad,

está lloviendo en el parque, pero al mismo tiempo,

al sur del río, te paras, y captas todo,

una banda está tocando dixie a compás de 2 x 4

Te sientes bien cuando oyes sonar la música

Y ahora entras dentro, pero no ves muchas caras.

Entrando dentro, salidos de la lluvia, se oye bajar hasta el jazz.

Hay competencia en otros lugares,

oh, pero los vientos soplan ese sonido,

de camino al sur del país, de camino al sur del país

la ciudad de Londres

Miras al guitarrista, George, se conoce todos los acordes,

ten en cuenta que él es estrictamente el ritmo,

no quiere hacerla llorar o cantar

defiende que una vieja guitarra es todo

lo que puede permitirse,

cuando se levanta bajo las luces para tocar lo suyo.

Y a Harry no le importa, si no lo hace,

se asoma para que le vean,

tiene un trabajo durante el día, lo está haciendo bien,

puede tocar el piano honky-tonk como ninguna otra cosa,

está ahorrando para el viernes noche.

Con los sultanes,

somos los sultanes del swing

Y entonces el hombre da un paso justo delante del micrófono,

y dice lo último, justo cuando suena la campana:

«Buenas noches, es hora de irse a casa»

Y lo hace rápido con una cosa más:

«Somos los sultanes,

somos los sultanes del swing».

EL ORIGINAL

SHOCKING BLUE: Never Marry a Railroad Man

Tal y como indica Paco en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre distintas canciones, «Sultans of Swing» de Dire Straits recuerda a “Never Marry a Railroad Man”, de la banda holandesa Shocking Blue.

«Never Marry a Railroad Man» se publicó como single el 29 de mayo de 1970, con «Roll Engine Roll» en la cara B. La canción apareció también por primera vez en su álbum recopilatorio Shocking Blue del mismo año, 1970, y en su cuarto disco, titulado Third, de 1971.

Editado por la compañía discográfica, había sido compuesta por Robbie van Leeuwen y contaba con la producción del propio grupo. Desde su publicación entonces, ha sido versionada por varios artistas en distintos idiomas.

Por ejemplo, existe una versión finlandesa titulada «Jos konduktöörin nait» publicada por Paula Koivuniemi, una versión alemana llamada «Der Eisenbahner» de Bettina Wegner y Marie Rottrová publicada en checo con el título «Dívčí král». En español, Miguel Ramos y su Órgano Hammond la editaron con el título de “Nunca te cases con un ferroviario”. Además, Franz Lambert ha lanzado una versión instrumental en un popurrí con «All Right Now» (Free) y «Spirit in the Sky» (Norman Greenbaum). Mariska Veres, cantante de Shocking Blue, lanzó una versión jazz en 1993 con su grupo Shocking Jazz Quintet.

Esta sería la traducción de su letra:

“¿Te han roto el corazón una o dos veces?

Si es así, ¿cómo te sentiste con sus primeras mentiras?

Si no es así, necesitas este buen consejo:

Nunca te cases con un ferroviario

Él te ama de vez en cuando

Su corazón está en su tren de carga, no, no, no

No te enamores de un ferroviario

Si lo haces, olvídalo si puedes

Estás mejor sin él, ah

¿Alguna vez has estado afligida en tu cama?

Y que tan solo tus ojos se humedecieron

Déjame decirte una cosa…

Mmm-mmm-mm-mm-mm-mm-mm

Mmm-mmm-mm-mm-mm-mm-mm

Mmm-mmm-mmm-mmm

No, no, no

Nunca te cases con un ferroviario

Él te ama de vez en cuando

Su corazón está en su tren de carga, no, no, no

No te enamores de un ferroviario

Si lo haces, olvídalo si puedes

Estás mejor sin él, ah

No-no-no, no-no-no, no-no-no”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 3 Media: 3]
(Visited 210 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *