LA POSIBLE COPIA
NINO BRAVO: Un beso y una flor
“Un beso y una flor” es una canción compuesta por José Luis Armenteros y Pablo Herrero en 1972 y que fue publicada como singlen interpretado por el cantante valenciano Nino Bravo, en 1972 a través de la compañía discográfica Fonogram.
Además, la canción apareció en el álbum del mismo título editado el 27 de febrero de 1972, su tercer disco en estudio. Desde entonces se han realizado numerosas versiones como las de, entre otros, Los Cafres, Seguridad Social, Fito Páez o Pinky Dread en inglés.
Su letra habla de la separación y la despedida de una pareja y sobre las oportunidades que surgen tras la separación para conocer nuevos lugares y elegir su propio camino, pues cada uno es libre de emprender el vuelo sin seguir los pasos de nadie.
Esta es su letra:
“Dejaré mi tierra por fin
Dejaré mis campos y me iré
Lejos de aquí
Cruzaré llorando el jardín
y con tus recuerdos partiré lejos de aquí
De día viviré pensando en tus sonrisas
De noche las estrellas me acompañarán
Serás como una luz que alumbre mi camino
Me voy pero te juro que mañana volveré
Al partir un beso y una flor
Un te quiero una caricia y un adiós
Es ligero equipaje
Para un tan largo viaje
Las penas pesan en el corazón
Más allá del mar habrá un lugar
Donde el sol cada mañana brille más
Forjarán mi destino
Las piedras del camino
Lo que nos es querido
Siempre queda atrás
Buscaré un hogar para ti
Donde el cielo se une con el mar
Lejos de aquí
Con mis manos y con tu amor
Lograré encontrar otra ilusión
Lejos de aquí
De día viviré pensando en tus sonrisas
De noche las estrellas me acompañarán
Serás como una luz que alumbre mi camino
Me voy pero te juro que mañana volveré
Al partir un beso y una flor
Un te quiero una caricia y un adiós
Es ligero equipaje
Para un tan largo viaje
Las penas pesan en el corazón
Más allá del mar habrá un lugar
Donde el sol cada mañana brille más
Forjarán mi destino
Las piedras del camino
Lo que nos es querido
Siempre queda atrás
Al partir un beso y una flor
Un te quiero una caricia y un adiós
Es ligero equipaje
Para un tan largo viaje
Las penas pesan en el corazón
Más allá del mar habrá un lugar
Donde el sol cada mañana brille más
Forjarán mi destino
Las piedras del camino
Lo que nos es querido
Siempre queda atrás”.
EL ORIGINAL
BOB DYLAN: One More Night
Tal y como señala Ramón Suquía en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, “Un beso y una flor” de Nino Bravo recuerda a “One More Night” de Bob Dylan, una canción originalmente publicada en su álbum de 1969 Nashville Skyline.
La canción de Dylan tiene una clara influencia de Hank Williams, similar al ritmo saltarín de clásicos de Williams como “Lovesick Blues” y “Hey Good Lookin’”, así como una letra sencilla y expresiva que se puede leer en frases como “La luna brilla esplendorosa / iluminando todo a la vista /
pero esta noche no brillará ninguna luz sobre mí”.
.
En su texto también se aprecia un cambio de Dylan en su actitud frente a las mujeres: si el motivo de ruptura de esta relación -la incapacidad de ser lo que su amante desearía que fuera- ya era el tema de “It Ain’t Me, Babe”, ahora reconoce que no solo ha perdido a su amante, sino también a su mejor amiga.
Olvidado el rock de Highway 61 Revisited, olvidadas las canciones protesta de The Times They Are A-Changin’, olvidadas las imágenes alucinadas de Blonde on Blonde, Bob Dylan está en Nashville para tocar una música simple y eficaz y lo quiere demostrar.
Con “One More Night”, el músico canta sin complejos un country más bien básico y se rodea del equipo ideal para conseguirlo. Su voz, que realiza proezas subiendo los agudos en la última estrofa, es magnífica. El tono es curiosamente ligero y desapegado, en contraste con una letra que habla de soledad y abandono.
Charlie Daniels abre el tema con una breve introducción de guitarra acústica, seguido de Normal Blake, que interpreta una buena parte de dobro, con un solo muy ágil. Con Charlie McCoy al bajo y Kenneth Buttrey a la batería, la sección rítmica ofrece una base sólida para los otros músicos, como el irreprochable Bob Wilson al piano. Se trata de una canción sin contratiempos ni problemas, una canción que respira tranquilidad y vida de campo.
“One More Night” es la tercera y última canción que se grabó en la primera sesión para el disco del 13 de febrero de 1969. Hasta la actualidad, Bob Dylan la cantado dos veces en directo: el 6 de junio de 1990 en el O’Keefe Center for the Performing Arts de Toronto y el 29 de septiembre de 1995 en el Sunrise Music Center de Fort Lauderdale, Florida
Esta sería la traducción de su letra:
“Una noche más, las estrellas están a la vista,
pero esta noche estoy tan solo
como podría estarse.
Oh, la luna brilla esplendorosa,
iluminando todo a la vista,
pero esta noche no brillará ninguna luz sobre mí.
Oh, es lamentable y triste,
perdí a la única chica que tenía.
Simplemente no pude ser lo que ella quería que fuera.
Volveré la cabeza hacia el cielo,
hacia ese oscuro y cambiante firmamento,
pues esta noche no brillará ninguna luz sobre mí.
Estuve muy equivocado cuando pensé
que ella sería sincera,
¡no tenía idea
de lo que una mujer enamorada puede hacer!
Una noche más, esperaré la luz
mientras el viento sopla fuerte
sobre los árboles.
Oh, extraño mucho a mi querida,
no quería verla partir,
pero esta noche no brillará ninguna luz sobre mí.
Una noche más,
la luna brilla esplendorosa
mientras el viento sopla fuerte
sobre los árboles.
Oh, extraño tanto a esa mujer,
no quería verla partir,
pero esta noche no brillará ninguna luz sobre mí.”.
…por seguir comentando un poquito: estoy de acuerdo en lo que dices de que recuerda al estilo honky tonk de Hank Williams y en especial a las canciones de «ritmo saltarín» y, entre ellas, podríamos añadir, además de las dos que citas, «Mind your own business» o «Baby, we’re really in love» entre otras.
También añadiría que esa visión de las mujeres de Dylan (no ser/dar lo que ellas esperan), que considero bastante característico suyo, también lo encontramos, incluso un poco antes, en otro gran éxito como «Don’t think twice, it’s all right», por ejemplo cuando dice «…I gave her my heart but she wanted my soul…»
Xavier,
Alucinante el artículo que has escrito del parecido que envié. No creo equivocarme al decir que nadie, nunca,en este país ha escrito sobre «One more night» aportando tanta información. Se nota la pasión, enhorabuena!!
p.d. si necesitas un colaborador, gratuito y del 65, me avisas