LA POSIBLE COPIA
PAUL SIMON: American Tune
httpv://www.youtube.com/watch?v=h0wIbgDVp5c
“American Tune” es una canción escrita e interpretada por Paul Simon que apareció por vez primera en There Goes Rhymin’ Simon (1973), su segundo álbum en solitario después de la ruptura de Simon and Garfunkel. También fue lanzada como single en 1973.
Se trata de una balada con una ácida crítica a los Estados Unidos de la época del presidente Nixon, con referencias a la lucha, el cansancio, el trabajo duro, la confusión y la nostalgia. El interludio en la canción combina un sueño de muerte y la Estatua de la Libertad “haciéndose a la mar”. La canción termina con la afirmación de que “no puedes ser bendecido para siempre” antes de que la letra incida en la idea del trabajo, el cansancio y la resignación.
La canción ha sido interpretada por muchos artistas como, entre otros, Allen Toussaint con Elvis Costello, Glen Phillips, Dave Matthews, Eva Cassidy, Darrell Scott, Curtis Stigers, Ann Wilson, Keane, Kurt Elling, Indigo Girls, Storyhill, Jerry Douglas o Willie Nelson.
Esta sería la traducción de su letra:
“Mucho es el tiempo que he estado equivocado
y muchas veces confundido
sí, y muchas veces me sentí desamparado
y ciertamente utilizado
pero estoy bien, estoy bien
solo estoy cansado hasta los huesos
aun así, no esperes a estar
brillante y alegre
tan lejos del hogar
tan lejos del hogar
No sé de un alma
que no haya sido maltratada
no tengo un amigo que se sienta a gusto
no sé un sueño que no haya sido destrozado
pero está bien, está bien
hemos vivido tan bien siempre
sin embargo, cuando pienso en el camino
en que estamos viajando
me pregunto
¿qué salió mal?
no puedo evitarlo, preguntarme
¿qué salió mal?
Y soñé que me estaba muriendo
y soñé que mi alma se elevó inesperadamente
y mirando atrás hacia a mí
sonrió tranquilizadora
y soñé que estaba volando
En lo alto por encima de mis ojos podía ver claramente
la Estatua de la Libertad
haciéndose a la mar
y soñé que estaba volando
Llegamos en el barco que llaman el Mayflower
venimos en la nave que navegó la luna
entramos en la edad de la hora más incierta
y cantamos una melodía americana
pero está bien
está bien, está bien
No puedes ser bendecido para siempre
aun así, mañana va a ser otro
día de trabajo
y estoy tratando de descansar un poco
es todo lo que estoy tratando
descansar un poco”.
EL ORIGINAL
JOHANN SEBASTIAN BACH: O Haupt, voll Blut und Wunden
httpv://www.youtube.com/watch?v=B4JYwbWwNSs
Como bien dice Jordiasturies en el apartado de esta web dedicado a proponer parecidos entre canciones, el tema “American Tune” de Paul Simon está basado en un pasaje de La pasión según San Mateo de Johann Sebastian Bach llamado “O Haupt voll Blut und Wunden” (“Oh cabeza ensangrentada y herida”, un himno a la cabeza de Cristo) de 1727.
Este último era, a su vez, musicalmente una versión de un poema de amor anterior con música del compositor alemán Hans Leo Hassler, “Mein G’müt ist mir verwirret” (“Estoy confuso”) de 1600. A pesar del evidente parecido en las melodías y de que Simon lo ha reconocido, no se refleja tal hecho en la autoría de la canción, que es atribuida completamente a Paul Simon.
Pingback: PETER, PAUL & MARY: Because All Men Are Brothers - JOHANN SEBASTIAN BACH: O Haupt, voll Blut und Wunden - SIMILAR ROCK
Esta melodía de Bach también fue utilizada por Peter, Paul y Mary en la canción «Because All Men Are Brothers».
En otro sitio de música comenté que esta canción de Paul Simon parece tener una estructura circular, gradual.
Simon empieza hablando de una crisis personal, luego habla de crisis de sus amigos, para al fin hablar de todo el país. De repente, vuelve a la crisis personal, «That’s all, I am trying to get some rest».
Gracias, Josué