LA POSIBLE COPIA
THE PRETENDERS: I’ll Stand by You
“I’ll Stand by You” de The Pretenders fue el segundo single del sexto álbum de la banda titulado Last of the Independents, lanzado el 9 de mayo de 1994. La canción, editada como single el 11 de abril de 1994, fue compuesta por Chrissie Hynde, Tom Kelly y Billy Steinberg.
Cuando la escribieron, Steinberg estaba seguro de que habían compuesto un éxito pero que era demasiado ‘genérica’ para The Pretenders, no como otros temas que habían hecho juntos, como “Night in My Veins”, que sí le parecían apropiados para el grupo. A Chrissie Hynde también la perecía ‘una mierda’ pero se la puso a dos amigas ajenas a la formación, y su reacción le hizo convencerse de que tenía que grabarla.
La canción es una balada que trata acerca del amor incondicional que se profesa a alguien que está atravesando un momento difícil. El tema ha contado con versiones como las de Shirley Bassey, Patti LaBelle, Rod Stewart, Xenia o Kim Wilde.
Esta sería la traducción de su letra:
“¡Oh! ¿Por qué estas tan triste?
Hay lágrimas en tus ojos
vamos, ven a mí ya
No te avergüences de llorar
déjame conocerte a fondo
porque yo también he visto el lado oscuro
Cuando la oscuridad cae sobre ti,
no sabes qué hacer,
nada de lo que digas
podrá hacer que te ame menos
Estaré a tu lado
no dejaré que nadie te haga daño
estaré a tu lado
Si estás loco, sé aún más loco
no te lo quedes dentro
vamos, háblame ya
¡Hey! ¿Qué tienes que esconder?
Yo también estoy enfadado
ya ves, me parezco mucho a ti.
Cuando estás en una encrucijada
y no sabes qué camino elegir
déjame acompañarte
incluso si te equivocas
Estaré a tu lado
no permitiré que nadie te haga daño
estaré a tu lado
llámame en tus peores momentos
y nunca te abandonaré
estaré a tu lado
Y cuando, cuando la noche caiga sobre ti, cariño
cuando te sientas completamente solo
no lo estarás realmente
Estaré a tu lado
no dejaré que nadie te haga daño
estaré a tu lado
llámame en tus peores momentos
y nunca te abandonare
Estaré a tu lado
no dejaré que nadie te haga daño
estaré a tu lado
(no dejare que nadie te haga daño)
Estaré a tu lado
no dejaré que nadie te haga daño
estaré a tu lado
no, no, no
llámame en tus peores momentos
y nunca te abandonaré
estaré a tu lado
no dejaré que nadie te haga daño”.
EL ORIGINAL
ABBA: The Winner Takes It All
Tal y como mantiene Miguel Ángel Olmo Llamas en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, “I’ll Stand By You” de The Pretenders se parece a “The Winner Takes It All”, con un comienzo claramente tomado de la canción de los suecos ABBA.
«The Winner Takes It All» es una canción de ABBA que fue publicada como single el 21 de julio de 1980 por la compañía discográfica Polar. Era el primer single del séptimo álbum de estudio del grupo, Super Trouper, lanzado el 3 de noviembre de 1980.
Compuesta por Benny Andersson y, Björn Ulvaeus, fue producida por ellos mismos y contaba con Agnetha Fältskog como vocalista principal. Según Andersson, la música de la canción surgió repentinamente, «de viejas ideas, de pequeñas piezas musicales» que tenían. La maqueta llevaba el título original de “The Story of My Life” («La historia de mi vida») y el primer arreglo de la canción era mucho más dinámico.
Sin embargo, les pareció que aquella primera versión era «demasiado rígida y métrica», por lo que la dejaron reposar durante unos días mientras trabajaban en otras canciones. Cuatro días después a Andersson se le ocurrió la idea de utilizar un arreglo al estilo de la chanson francesa con una línea de piano descendente.
A continuación, Ulvaeus grabó una maqueta usando palabras francesas sin sentido, y se llevó la grabación a casa para escribir la letra de «The Winner Takes It All». Según Ulvaeus, bebió whisky mientras la componía y fue la letra más rápida que escribió. «Estaba borracho y toda la letra vino a mí en un torrente de emoción en una hora». Cuando le pasó la letra a Fältskog para que la leyera, «de sus ojos brotaron lágrimas porque las palabras realmente le afectaron».
Su letra habla de un divorcio en el que una persona no quiere separarse y se aferra desesperadamente al matrimonio. De esta forma, Ulvaeus puso a Fältskog en la extraña tesitura de tener que cantar una canción de ruptura escrita por su exmarido y que parecía hablar de su ruptura.
Ulvaeus siempre ha negado que la canción trate sobre su divorcio y el de Fältskog, asegurando que la base de la canción «es la experiencia de un divorcio, pero en ficción. Porque una cosa puedo asegurar, y es que no hubo un ganador o un perdedor en nuestro caso».
Ulvaeus sí llegó a admitir que la angustia de su ruptura inspiró la canción, pero señaló que las palabras de la canción no deben tomarse literalmente. Aun así, en el libreto del recopilatorio The Definitive Collection se afirma que «The Winner Takes It All» es la canción en la que Ulvaeus admite que la triste experiencia de su divorcio y el de Fältskog el año anterior dejó su huella en la letra.
Por su parte, Fältskog comentó a The Mail on Sunday en mayo de 2013 que esta es su canción favorita de ABBA: «Björn la escribió sobre nosotros después de la ruptura de nuestro matrimonio. El hecho de que la compusiera exactamente cuando nos divorciamos es realmente conmovedor. Fue fantástico hacer esa canción porque podía transmitir ese sentimiento. No me importó compartirla con el público. No me sentí mal. Hay tanto en esa canción… Era una mezcla de lo que sentía y lo que él sentía, pero también de aquello por lo que pasaron Benny y Frida».
Esta sería la traducción de su letra:
“No quiero hablar
de las cosas por las que hemos pasado,
aunque me duela,
ahora es historia.
He jugado mis cartas
y eso es lo que has hecho tú también,
no hay más que decir,
no hay más ases que jugar.
El ganador se lo lleva todo,
el perdedor se queda pequeño,
cerca de la victoria,
ese es su destino.
Yo estaba en tus brazos
pensando que era el lugar al que pertenecía.
Pensé que tenía sentido,
construirme una valla,
construirme un hogar,
pensando que sería fuerte ahí,
pero fui una tonta,
jugando de acuerdo con las reglas.
Los dioses pueden tirar los dados,
con sus cabezas frías como hielo,
y alguien por aquí abajo,
pierde a alguien querido.
El ganador se lo lleva todo,
el perdedor tiene que caer,
es simple y claro,
¿por qué debería quejarme?
Pero dime,
¿te besa ella como solía hacerlo yo?
¿Se siente lo mismo
cuando ella dice tu nombre?
En alguna parte profunda de ti,
debes de saber que te echo de menos,
pero qué puedo decir,
las reglas deben ser obedecidas.
Los jueces decidirán,
la gente como yo debe obedecer.
Los espectadores del show
siempre hablan bajito.
El juego está otra vez en marcha,
un amante o un amigo,
algo grande o algo pequeño,
el ganador se lo lleva todo.
No quiero hablar
si te hace sentir triste.
Y entiendo
que hayas venido a saludarme con un apretón de manos,
lo siento,
si te hace sentir mal
verme tan tensa,
sin confianza en mí misma,
pero ya ves… el ganador se lo lleva todo,
el ganador se lo lleva todo”.