BOYGENIUS: Cool about It – SIMON & GARFUNKEL: The Boxer

BOYGENIUS: Cool about It – SIMON & GARFUNKEL: The Boxer

LA POSIBLE COPIA

BOYGENIUS: Cool about It

“Cool about It” era una de las doce canciones incluidas en The Record, el disco de debut del trío Boygenius, formado por Julien Baker, Phoebe Bridgers y Lucy Dacus. El álbum fue editado el 31 de marzo de 2023 a través de la compañía discográfica Interescope.

Fue, también, el quinto single extraído del disco, lanzado el 20 de septiembre de 2023, tras “$20” / “Emily, I’m Sorry” / “True Blue”, publicados los tres el 18 de enero de 2023, y “Not Strong Enough”, editado el 1 de marzo de 2023.

Compuesta por las tres componentes del grupo, en una de las entrevistas que concedieron tras la publicación del álbum, Bridgers habló sobre un verso de “Cool About It”, en particular la frase “ Una vez tome tu medicación para saber cómo es”.

“Realmente lo hice”, dijo. “Estaba saliendo con alguien que estaba tomando un antidepresivo. Fue un punto bajo para mí porque hay una parte mía que es muy impulsiva, que me da miedo, donde siento que no llego a pensar nada entre tener la idea de hacer algo y la acción. Simplemente siento que tengo la idea y la hago. Y ese fue uno de esos momentos para mí. Fue genial reflejarlo en la canción porque creo que en realidad es algo divertido. Mi verso se vuelve inmediatamente tan oscuro que se ralentiza”.

Esta es la traducción de su letra:

“Quedamos en el bar para jugar un poco al billar

Y burlarnos de los cowboys con los tatuajes en el cuello

Te pregunté cosas sencillas sobre el trabajo y los estudios

Intentando estar bien al respecto

Sintiéndome como una absoluta estúpida al respecto

Deseando que tú fueras lo suficientemente amable para ser cruel al respecto

Diciéndome a mí misma que siempre lo puedo hacer sin ello

Sabiendo que probablemente no es verdad

Vine preparada para para el perdón si tú solo preguntaras

Así que me siento un poco ofendida cuando dices: “Sin arrepentimientos”

Recuerdo que es imposible superar tus pruebas

Pero estoy intentando olvidarme de eso

Sintiendo que voy a empezar a sudar al respecto

Deseando que amablemente salieras de mi cabeza al respecto

Diciéndome que algún día me olvidaré de eso

Sabiendo que probablemente no es verdad

Una vez tome tú medicación para saber cómo es

Y ahora tengo que pretender que no sé leer tu mente

Te pregunto cómo estás y te dejo mentir

Pero no tenemos que hablar al respecto

Puedo acompañarte a casa y practicar mi actuación metódica

Pretenderé que estar contigo no se siente como ahogarse

Diciéndote que es agradable ver lo bien que estás

Aunque sepamos que no es verdad”.

EL ORIGINAL

SIMON & GARFUNKEL: The Boxer

Tal y como señala el periodista musical David S. Mordoh en la publicación Rockdelux en su edición del 20 de diciembre de 2023, “Cool about It” de Boygenius recuerda a “The Boxer” de Simon & Garfunkel. De hecho, en algunas ediciones del disco de Boygenius se menciona a Paul Simon como ‘inspiración’.

“The Boxer” es una canción escrita por Paul Simon y grabada por el dúo Simon & Garfunkel para su quinto álbum de estudio, Bridge over Troubled Water, lanzado el 26 de enero de 1970. Producida por el dúo y Roy Halee, fue lanzado como single el 21 de marzo de 1969, pero incluido en el álbum nueve meses después.

La canción es una balada de folk rock que toma la forma de un lamento en primera persona y un retrato de un boxeador en tercera persona. La letra es está parcialmente inspirada en la Biblia, que a veces Simon leía en los hoteles, con frases como “buscando los barrios más pobres” o “pidiendo solo un sueldo de obrero”, que provienen de alguno de sus pasajes.

Fue escrita durante una época en la que Simon sentía que estaba siendo criticado injustamente y habla de la pobreza y la soledad. En una entrevista con Playboy en 1984, Paul Simon reveló que escribió esta canción cuando los críticos escribían cosas duras sobre su música: él era ‘el boxeador’.

“Creo que la canción trata sobre mí: todos me estaban golpeando y les decía que me iría si no paraban. En ese momento ya habíamos recibido nuestras primeras críticas. Los primeros años fueron puros elogios. Pasaron dos o tres años hasta que la gente se dio cuenta de que no éramos criaturas extrañas que surgieron de Inglaterra, sino simplemente dos chicos de Queens que solían cantar rock’n’roll. ¡Y puede que nosotros no fuésemos verdaderos folkies en absoluto! ¡Tal vez ni siquiera éramos hippies!”.

La grabación original de la canción es una de las que más trabajo necesitó a la hora de producirlas de las grabada por el dúo, más de 100 horas. La grabación se realizó en los estudios de Columbia en Nashville y Nueva York y, también, en la Capilla de San Pablo (Universidad de Columbia) en la ciudad de Nueva York. Allí se grabaron los coros aprovechando la excelente acústica que proporcionaba su cúpula de azulejos.

Con todo este material para trabajar, una grabadora estándar de 8 pistas no era suficiente, por lo que el productor del álbum, Roy Halee, llamó al estudio al jefe de Columbia, Clive Davis, para mostrarle su problema y presionar para obtener una nueva grabadora de 16 pistas. Davis le compró la nueva máquina.

La versión lanzada originalmente por el dúo presenta una melodía instrumental tocada al unísono en una guitarra interpretada por Curly Chalker y una trompeta piccolo. La canción también incluye una armónica, interpretada por Charlie McCoy, y un enorme sonido a la batería de Hal Blaine. grabado delante del ascensor del edificio Columbia en Nueva York.

Una de las partes cruciales de la canción son las sílabas “lie la lie” que Simon cantan en lugar de un estribillo al uso, ya que no pudo encontrar las palabras adecuadas. En una entrevista de 1990 con la revista SongTalk, Simon añadió aseguró que el estribillo sin palabras le dio a la canción un atractivo más internacional, ya que era universal.

“Creía que ‘lie la lie’ significaba un fracaso para mí como compositor de canciones. ¡No pude encontrar palabras! Entonces la gente creyó que significaba ‘mentira’ [la traducción del inglés ‘lie’], pero en realidad no quise decir eso. Realmente no fue un fracaso en la composición porque a la gente le gusta y le dan significado, y el resto de la canción tiene suficiente poder y emoción para hacerla funcionar. Pero para mí, cada vez que canto esa parte, me da un poco de vergüenza”.

Esta sería la traducción de su letra:

“Solo soy un chico pobre,

aunque mi historia raramente se cuenta.

He derrochado mi resistencia

por un bolsillo lleno de murmullos

así son las promesas

todo mentiras y burlas.

Aun así, un hombre escucha lo que quiere escuchar

e ignora el resto.

Cuando dejé mi hogar y a mi familia,

no era más que un chico

en compañía de extraños.

En el silencio de una estación de tren

corriendo asustado.

Manteniéndome apartado

buscando los barrios más pobres,

adonde va la gente más andrajosa,

buscando los lugares que solo ellos conocen.

Pidiendo solo un sueldo de obrero

vengo buscando un trabajo

pero no recibo ofertas

solo un “Vamos” de las prostitutas de la Séptima Avenida.

Tengo que declarar que hubo momentos

en los que estaba tan solo

que me tomé un descanso allí.

Luego, dispuse mi ropa de invierno

y deseando irme

ir a casa

en donde los inviernos de Nueva York

no me partiesen el corazón

llevándome a casa

yendo a casa.

En el claro hay en pie un boxeador,

y un luchador por su oficio

y lleva a cuestas lo que queda

de cada guante que le tumbó

y le cortó hasta que gritó

con su furia y su remordimiento

“Me voy, me voy”

pero el luchador todavía permanece”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 16 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *