DAVID BOWIE: Golden Years – WILSON PICKETT: Funky Broadway

DAVID BOWIE: Golden Years – WILSON PICKETT: Funky Broadway

 LA POSIBLE COPIA

DAVID BOWIE: Golden Years

“Golden Years” es una canción del músico británico David Bowie que fue publicada como single el 21 de noviembre de 1975 a través de la compañía discográfica RCA, con el tema “Can You Hear Me” en su cara B. Compuesta por Bowie, fue producida por él junto a Harry Maslin.

Apareció también formando parte de su décimo álbum Station to Station, editado el 23 de enero de 1976. Parcialmente escrita antes de que Bowie comenzara a filmar la película El hombre que cayó a la tierra (1976), fue grabada en los estudios Cherokee de Los Ángeles durante septiembre de 1975.

Musicalmente, “Golden Years” es una canción funk y disco que recuerda la música del álbum anterior de Bowie, Young Americans (1975), especialmente “Fame”, pero con un tono más áspero y abrasador. La canción utiliza elementos del doo-wop de los años 50 en su arreglo.

En lo que respecta a su letra, el protagonista le ofrece a su pareja la posibilidad de refugiarse y quedar aislada del mundo exterior. En otras palabras, le asegura a su compañera que siempre estará protegida por él y le promete un futuro mejor.

Debido al intenso consumo de cocaína de Bowie en esos momentos, más tarde aseguró no recordar casi nada de la producción de Station to Station. Bowie presentó la canción antes de su lanzamiento en el programa de televisión Soul Train, donde aparecía incoherente.

Los biógrafos de Bowie afirman que la canción fue supuestamente escrita para el cantante estadounidense Elvis Presley, quien la rechazó. Debido a que ambos artistas pertenecían entonces a la compañía RCA, el manager de Presley, el coronel Tom Parker, pensó que Bowie debería escribir canciones para Presley. Bowie aseguró que como había adorado a Presley, le hubiera encantado trabajar con él y que Presley había llegado a escuchar la maqueta.

Aunque los representantes de ambos artistas se pusieron en contacto entre sí, nunca se llegó a nada en concreto. Presley le envió una nota a Bowie diciéndole: “Te deseo todo lo mejor y que tengas una gran gira”. Bowie guardó aquella nota durante toda su vida.

Por su parte, la primera esposa de David, Angie Bowie, afirmó que él escribió la canción para ella, asegurando que le cantó la canción por teléfono, “tal como, años antes, me había cantado “The Prettiest Star” [un tema de 1970]”. Otra de las mujeres relacionadas con Bowie, Ava Cherry, también afirmó haber sido la inspiración para la canción.

En la grabación participaron los músicos del anterior disco, el guitarrista Carlos Alomar y Earl Slick, el baterista Dennis Davis y el viejo amigo de Bowie Geoff MacCormick (acreditado como Warren Peace), mientras que se incorporó en esta ocasión al bajista George Murray.

El riff de guitarra principal está basado en la canción de 1968 de Cliff Nobles and Company “The Horse” y el estribillo vocal se asemeja al single de 1958 de The Diamonds, “Happy Years”. Otra canción que influyó en la composición de “Golden Years” fue el tema de 1963 de The Drifters “On Broadway”, que Bowie tocó al piano durante los ensayos, agregando un “come buh-buh-buh baby” después de cada línea.

Esta sería su letra traducida:

“Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Déjame oírte decir

Que la vida no te lleva a ningún lugar, ángel.

(Levántate, nena)

Mira ese cielo: la vida ha comenzado,

Las noches son cálidas y los días son jóvenes

(Levántate, nena)

Ahí está mi chica, perdida, eso es todo

Una vez te lo ruega, salvas su pequeña alma.

Años dorados, dorados…

Levántate, nena

Anoche te amaban

Abriéndote puertas y lanzándote algunas cuerdas, ángel

(Levántate, nena)

Entraste con suerte y miraste a tiempo.

Nunca mires atrás, camina erguida, actúa bien,

(Levántate, nena)

Me quedaré contigo, nena, por mil años.

Nada te tocará durante estos años dorados,

Años dorados,

Años dorados, dorados…

Levántate, nena.

Uno de estos días, y no pasará mucho tiempo,

Conduciré de regreso al lugar de donde vienes

La parte trasera de un coche de ensueño de seis metros.

(Levántate, nena)

No llores, dulzura, no me rompas el corazón.

Lo haces bien, pero debes ser inteligente.

Lo deseo, lo deseo día tras día.

Lo creo, oh, Dios, lo creo por todo el trayecto

(Levántate, nena).

Huye por las sombras, huye por las sombras,

Huye por las sombras en estos años dorados.

Ahí está mi chica, perdida, eso es todo.

Una vez que me lo ruegas, salvas su pequeña alma.

Años dorados, dorados…

Levántate, nena.

No me dejes oírte decir que la vida no te lleva a ningún lado, ángel

(Levántate, nena).

Huye por las sombras, huye por las sombras,

Huye por las sombras en estos años dorados.

Me quedaré contigo, nena, por mil años.

Nada te tocará en estos años dorados.

Años dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…

Años dorados, dorados…”.

EL ORIGINAL

WILSON PICKETT: Funky Broadway

Según la revista Uncut en su edición del mes de julio de 2010, David Bowie plagió en “Golden Years” el clásico “Funky Broadway” de Dyke & The Blazers, aunque él lo acercó más a la interpretación de Wilson Pickett, que fue la más exitosa.

“Funky Broadway” es una canción de funk compuesta por Arlester ‘Dyke’ Christian y publicada por primera vez en single por la formación donde él militaba, Dyke and the Blazers, en 1966, dividida en dos partes en ambas caras del single.

La pequeña compañía Artco Records, con sede en Phoenix, Arizona, la publicó por primera vez como un single de dos partes; Cuando no pudo satisfacer la demanda que llegaba de las tiendas de discos, la distribución pasó a manos del sello Original Sound.

En 1967, varios meses después del original, Wilson Pickett grabó “Funky Broadway”. Producida por Jerry Wexler para Atlantic Records, la sesión tuvo lugar en Muscle Shoals, Alabama. Pickett sólo grabó la primera mitad de la canción, con “I’m Sorry About That” en su cara B.

Mientras que el original tuvo una aparición discreta en las listas, la versión de Pickett “se convirtió en la versión de éxito definitiva. Pickett también la incluyó en el álbum The Sound of Wilson Pickett, publicado por el sello Atlantic en 1967.

Los músicos que participaron en su grabación fueron Charles Chalmers y James Mitchell al saxo tenor, Tommy Cogbill al bajo, Roger Hawkins a la batería, Jimmy Johnson y Chips Moman a la guitarra, Gene ‘Bowlegs’ Miller a la trompeta, Floyd Newman al saxo barítono y Spooner Oldham a los teclados..

Esta sería la traducción de su letra:

“En cada ciudad a la que voy, hay una calle, uh, ah

El nombre de la calle es, ah, funky, funky Broadway

En Broadway, hay un club nocturno

Ahora, ahora, el nombre del club nocturno,

Ahora nena, es funky, funky Broadway

Abajo en Broadway, hay una multitud, ahora, ah

El nombre de la multitud, cariño, es multitud de Broadway

En Broadway, sí, hay un baile, sí, ah

El nombre del baile es funky, funky, Broadway, oye, eh

Mueve tus piernas ahora, nena,

Sacude la cabeza hacia arriba, uh, ah

Haz el shing-a-ling ahora, cariño

Sacude, sacude, sacude, ahora

No lo sabes, nena, no lo sabes ahora, mujer

Haz el funky Broadway, ah

Señor ten piedad

Oh, me haces sentir bien

Broadway sucio e indecente

¿No me gusta Broadway? Oh

Ahora, Broadway, mira aquí.

En Broadway, hay una mujer

El nombre de la mujer, ah, es mujer de Broadway, oye

En Broadway, sí, hay un hombre, ah

El nombre del hombre, ahora, ahora, ahora, ahora, ahora, ahora”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 15 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *