LOU REED: Vicious – PINK FLOYD: The Gold It’s in The?

LOU REED: Vicious – PINK FLOYD: The Gold It’s in The?

LA POSIBLE COPIA

LOU REED: Vicious

“Vicious” es una canción de Lou Reed editada por la compañía discográfica RCA Records como single en julio de 1973, con «Goodnight Ladies” en su cara B. El tema contaba con la producción de Mick Ronson y David Bowie, quien también pone parte de los coros.

Grabada en agosto de 1972 en los estudios Trident, de Londres, y compuesta por el propio Lou Reed, se incluyó además en Transformer, el segundo álbum en solitario de Reed después de haber dejado a The Velvet Underground.

Lou Reed aseguró en 1989, en declaraciones a la revista Rolling Stone, que fue Andy Warhol quien motivó la canción: «Él me dijo: ‘¿Por qué no escribes una canción llamada “Viciosa”?’ Y yo le contesté: ‘¿Qué tipo de viciosa?’. ‘Oh, ya sabes, viciosa como si te golpeara con una flor’. Y la escribí literalmente. Tenía una libreta donde iba apuntando cosas así en aquellos días».

Esta sería la traducción de su letra:

“Viciosa, me golpeaste con una flor

Lo haces cada hora

Oh, nena, eres tan viciosa

Viciosa, quieres que te golpee con un palo

Pero todo lo que tengo es una púa de guitarra

Oh nena, eres tan viciosa

Cuando te veo venir, cariño, sólo quiero huir lejos

No eres el tipo de persona con la que quiero quedarme

Cuando te veo caminando por la calle

Piso tus manos y te muevo los pies

No eres el tipo de persona que quiero conocer

Nena, oh eres tan viciosa, eres tan viciosa

Viciosa, me golpeaste con una flor

Lo haces cada hora

Oh, nena, eres tan viciosa

Viciosa, ¿por qué no te tragas cuchillas de afeitar?

Debes pensar que soy una especie de espada gay

Pero nena, eres tan cruel

Cuando te veo venir, tengo que correr

No eres buena y ciertamente no eres muy divertida

Cuando te veo caminando por la calle

Pis0 tu mano y te muevo los pies

No eres el tipo de persona que querría conocer

Porque eres tan viciosa, nena, eres tan viciosa

Viciosa, viciosa”.

EL ORIGINAL

PINK FLOYD: The Gold It’s in The?

Tal y como señala Paco en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, “Vicious” de Lou Reed recuerda a la canción “The Gold It’s in The?” de la banda británica Pink Floyd.

“The Gold It’s in The” es una de las canciones que aparecieron en Obscured by Clouds, el séptimo álbum de la banda inglesa de rock progresivo Pink Floyd, lanzado el 2 de junio de 1972 por Harvest y Capitol Records. El disco era también la banda sonora de la película francesa El valle (La Vallée), de Barbet Schroeder.

El disco fue grabado en dos sesiones en Francia, mientras Pink Floyd estaba en plena gira, y producido por la banda. Obscured by Clouds es más corto que algunos de los álbumes anteriores de Pink Floyd y hace un uso intensivo de la guitarra acústica. En lo referente a sus textos, las canciones se centran en el amor, un tema común en la película en la que se inspiró el álbum.

Como habían hecho en la banda sonora de More (1969, el debut de Barbet Schroeder), la banda vio un primer montaje de la película y anotó ciertos tiempos para marcar señales con un cronómetro. A partir de esto, crearon una serie de piezas que pensaban podían encajar en varios puntos del montaje final del film y desvanecerse sin que fuese demasiado evidente.

No estaban preocupados por crear canciones completas, sintiendo que cualquier pieza musical sería viable sin necesidad de solos, y aun así, bajo presión para producir material suficiente para la película, lograron crear una serie de canciones estructuradas.

Una vez finalizada la grabación, la banda tuvo sus desavenencias con la productora del film, lo que los llevó a lanzar el álbum con otro título, Obscured by Clouds (Obscurecido por las nubes). En respuesta, la película fue retitulada La Vallée (Obscured by Clouds) para su estreno

“The Gold It’s in The” parece explorar la idea de buscar aventura, libertad y realización personal en la vida. La letra sugiere un deseo de escapar de lo mundano y embarcarse en un viaje en busca de emociones fuertes y grandes descubrimientos.

Esta sería la traducción de su letra:

“Vamos, amigos míos

Vayamos a los montes

Dicen que ahí hay oro, pero yo busco emociones

Puedes cogerlo con tus manos en cualquier parte

Porque yo solo vengo por el paseo

Bueno, tú lo haces a tu manera

Yo a la mía

No me importa si llegamos a tiempo

Todos estamos buscando algo, eso dicen

Tendré mis problemas en el camino

Sobre las montañas, a través de los mares

Quién sabe lo que me estará esperando

Puedo navegar por siempre hacia extraños nombres

Las caras de las personas y los lugares no cambian

Todo lo que debo hace es solo cerrar mis ojos

Para ver a las gaviotas volar sobre aquellos distantes cielos

Todo lo que quiero decirte, todo lo que quiero decir

Es que cuentes conmigo en el viaje

No esperes que me quede”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 2 Media: 5]
(Visited 52 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *