STING: Fields of Gold –  CLEANERS FROM VENUS: Modern TV

STING: Fields of Gold –  CLEANERS FROM VENUS: Modern TV

LA COPIA

STING: Fields of Gold

“Fields of Gold” (“Campos dorados”) es una canción del músico británico  Sting, publicada como single el 7 de junio de 1993. Editada por la compañía discográfica A&M y compuesta por Sting, contaba con la producción de Hugh Padgham y el propio Sting.

Además, se incluyó en su cuarto álbum de estudio, Ten Summoner’s Tales, lanzado el 3 de marzo de 1993. Fue grabada, como el resto de las canciones del álbum, en el estudio Lake House, en Wiltshire. En el tema el solo de armónica lo toca Brendan Power y Kathryn Tickell toca las flautas de Northumbria.

Su letra describía las vistas desde su casa solariega del siglo XVI en Wiltshire, relacionándolo con la historia de amor con su pareja Trudie Styler. “En Inglaterra, nuestra casa está rodeada de campos de cebada y en verano es fascinante observar el viento moviéndose sobre la superficie brillante, como olas en un océano de oro”, reconoció Sting en el libro Lyrics by Sting (Random House LCC, 2007).

“Hay algo inherentemente sexy en la vista, algo primitivo, como si el viento estuviera haciendo el amor con la cebada. Estoy seguro que algunos amantes se han hecho promesas aquí, y sus vínculos se han fortalecido con el reconfortante ciclo de las estaciones”.

Esta sería la traducción de su letra:

“Te acordarás de mí cuando el viento del oeste se mueva

sobre los campos de cebada.

Olvidarás al sol bajo su vigilante cielo,

cuando caminemos por campos dorados.

Y así ella llevó a su amor

para contemplarlo un rato

entre los campos de cebada.

En los brazos de él ella cayó,

mientras su pelo caía

entre los campos dorados.

¿Te quedarás conmigo?

¿Serás mi amor?

Entre los campos de cebada.

Olvidaremos el sol bajo su vigilante cielo,

mientras yacemos en los campos dorados.

Mira el viento del oeste moverse como un amante,

sobre los campos de cebada.

Siente su cuerpo alzarse cuando besas su boca,

entre los campos dorados.

Nunca he hecho promesas a la ligera,

y ha habido algunas que he roto.

Pero juro que los días que aún quedan,

caminaremos por campos dorados.

Caminaremos por campos dorados.

Han pasado muchos años desde aquellos días de verano,

entre los campos de cebada.

Miras a los niños correr mientras se pone el sol,

entre los campos dorados.

Te acordarás de mí cuando el viento del oeste se mueva

sobre los campos de cebada.

Puedes ver el sol bajo el vigilante cielo,

cuando caminábamos por campos dorados.

Cuando caminábamos por campos dorados.

Cuando caminábamos por campos dorados.”.

EL ORIGINAL

CLEANERS FROM VENUS: Modern TV

Tal y como indica Paco en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, “Fields of Gold” de Sting recuerda a “Modern TV” de Cleaners from Venus, más concretamente las estrofas de ambos temas antes del estribillo..

“Modern TV” era una de las canciones incluidas en Blow Away Your Troubles, el primer álbum de la banda Cleaners from Venus editado en formato casete en 1981 a través de las compañías discográficas Man at the Off Licence y Calypso Now.

Todas las canciones venían firmadas por  Lawrence Elliott y Martin Newell. Habían sido grabadas entre noviembre de 1980 y abril de 1981 en “una grabadora de cinta accionado por vapor, con manivela manual y enfriada por lodo», según se especificaba en la casete.

El disco fue publicado originalmente en la compañía discográfica creada por el propio Martin Newell, llamada Off Licence, y licenciada después por Calypso Now. Todas las primeras casetes de Off Licence tenían dibujos en la portada coloreados a mano. Luego se fotocopiaron en blanco y negro para su lanzamiento en Calypso Now y, a veces, también se colorearon a mano. En algunas la portada original de Newell se copió a todo color.

El álbum fue reeditado en disco compacto en 2000 por el sello alemán Jarmusic, con varios cortes extra. Más adelante, concretamente en 2012, el disco se reeditó en formato vinilo, esta vez gracias a la compañía Captured Tracks.

Esta sería la traducción de su letra:

“Oh, televisión moderna

Oh, televisión moderna

Oh, televisión moderna

Oh, televisión moderna

Puedes verla toda la noche

Puedes verla todo el día.

Y cree en ella

Porque tienes que pagar

Si la miras demasiado, puedes pudrir tu cerebro

Pero puede que te guste esto

Es un juego de jóvenes.

Oh, televisión moderna

Oh, televisión moderna

Oh, televisión moderna

Oh, televisión moderna

Puedes ver algunas películas.

puedes ver las noticias

Te deprimirá porque sabrás

Que pasas de la universidad abierta

Al hormiguero

Sólo para ti y para mí

Oh, televisión moderna

Oh, televisión moderna”.

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 123 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *