THE BEATLES: Long, Long, Long – BOB DYLAN: Sad Eyed Lady of the Lowlands

THE BEATLES: Long, Long, Long – BOB DYLAN: Sad Eyed Lady of the Lowlands

LA POSIBLE COPIA

 

THE BEATLES: Long, Long, Long

 

“Long, Long, Long” es una canción grabada por The Beatles y editada en su álbum homónimo The Beatles (también conocido como Álbum Blanco), publicado el 22 de noviembre de 1968 en el Reino Unido y tres días después en los EE.UU. por la compañía discográfica Apple.

 

Grabada el 7, 8 y 9 de octubre de 1968, en los estudios Abbey Road, fue producida por George Martin. George Harrison, su compositor, pone la voz doblada y las guitarras acústicas, mientras que Paul McCartney hace coros y toca el órgano y el bajo, Ringo Starr la batería y Chris Thomas el piano.

 

Uno de los elementos más reconocibles de la canción es el segmento final, que surgió por casualidad, debido a que una nota grave interpretada por Paul McCartney en su teclado hizo vibrar una botella de vino que se encontraba en el estudio encima de un amplificador, creando una extraña reverberación. Esta versión menor del acorde de “A Hard Day’s Night” se ha convertido en uno de los más resonantes en la discografía de The Beatles.

 

La canción fue compuesta por George Harrison mientras él y sus compañeros de banda asistían al curso de Meditación Trascendental de, Maharishi Mahesh Yogi en Rishikesh, India, a principios de 1968. Aunque Harrison declaró más tarde que se estaba dirigiendo a Dios en la letra, es el la primera de sus composiciones que invita a la doble interpretación, como una canción de amor estándar o como un himno a la deidad.

 

Esta canción ha contado con versiones de, entre otros, Phish, Low, Terry Scott Taylor, His Name Is Alive, Tanya Donelly, Gemma Ray, Yim Yames (álter-ego de Jim James de My Morning Jacket) o Lanterns on the Lake. Fue, también, la última canción que interpretó Elliott Smith en directo antes de fallecer.

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Ha pasado mucho, mucho, mucho tiempo
¿Cómo pude perderte
cuando te quería?

Me llevó mucho, mucho, mucho tiempo
Ahora estoy tan feliz de haberte encontrado
Cuánto te amo

Tantas lágrimas estuve buscando
Tantas lágrimas que desperdicié

Ahora puedo verte ser tú
¿Cómo puedo perderte?
Cuánto te quiero
Oh, te amo
Sabes que te necesito
Oh, te amo”.

 

EL ORIGINAL

 

BOB DYLAN: Sad Eyed Lady of the Lowlands

 

Tal y como señala Paco en el apartado de esta web destinado a proponer parecidos entre canciones, “Long, Long, Long” está basada en los cambios a tiempo triple del clásico “Sad Eyed Lady Of The Lowlands” de Bob Dylan

 

«Sad-Eyed Lady of the Lowlands» apareció como la última canción del álbum Blonde on Blonde de Dylan, publicado el 20 de junio de 1966, con una duración de 11 minutos y 23 segundos y ocupando toda la cuarta cara del álbum doble.

 

La canción fue escrita por Dylan y producida por Bob Johnston. Dylan ha revelado que la canción fue compuesta hablando de su esposa, Sara Lownds. La escribió en gran medida al final de la noche del 15 de febrero de 1965 en el estudio de Nashville donde estaba grabando su siguiente álbum.

 

Mientras que los músicos de sesión que había contratado jugaban a las cartas, Dylan se puso a escribir. Después de ocho horas de trabajo, Dylan llamó a los miembros de la banda al estudio a las cuatro de la mañana y les dio instrucciones mínimas. Se grabaron cuatro tomas improvisando en buena parte, de las cuales la cuarta fue la que finalmente se editó.

 

La sesión de grabación se publicó en su totalidad en la edición de coleccionista de 18 discos de The Bootleg Series vol. 12: The Cutting Edge 1965–1966 en 2015, y la primera toma de la canción también apareció en la versión de 6 discos de ese álbum.

 

Cuando Dylan le puso la canción a su biógrafo Robert Shelton, poco después de grabarla, afirmó: «Esta es la mejor canción que he escrito». ¡Eso es música religiosa de carnaval de antaño!» Sin embargo, en 1969, Dylan le confesó al editor de Rolling Stone, Jann Wenner, «Simplemente me senté en una mesa y comencé a escribir… Y me dejé llevar por todo… Empecé a escribir y no podía parar. Después de un tiempo, olvidé de qué se trataba y empecé a intentar volver al principio [risas]».

 

Esta canción ha contado con versiones de, entre otros, Joan Baez, Richie Havens, Phoenix, R. Stevie Moore, Jim O’Rourke, Old Crow Medicine Show, Weyes Blood, J. M. Baule (como “Dulce dama de tierras del sur”), o Steve Howe con Jon Anderson

 

Esta sería la traducción de su letra:

“Con tu boca de mercurio en tiempos del misionero
Y tus ojos como humo y tus oraciones como rimas
Y tu cruz de plata, y tu voz como campanadas
Oh, ¿quién entre ellos crees que podría enviarte al olvido?

Con tus bolsillos bien protegidos al fin
Y tus visiones de tranvías que colocas sobre la hierba
Y tu carne como seda, y tu cara como vidrio
¿Quién entre ellos crees que podría llevarte?

Dama de ojos tristes de las Tierras Bajas
De donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre viene
El resguardo de mis ojos, mi tambor árabe
Debería dejarlos por tu puerta
O, dama de ojos tristes, ¿debería esperar?

Con tus sábanas como metal y tu cinturón como encaje
Y tu baraja de cartas faltando la sota y el as
Y tus ropas de sótano y tu cara falsa
¿Quién entre ellos puede creer llevarte la delantera?

Con tu silueta cuando se apaga la luz del sol
Dentro de tus ojos, en donde flota la luz de luna
Y tus canciones de caja de fósforos y tus himnos de gitanos
¿Quién entre ellos intentaría impresionarte?

Dama de ojos tristes de las Tierras Bajas
De donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre viene
El resguardo de mis ojos, mi tambor árabe
Debería abandonarlos por tu puerta
O, dama de ojos tristes, ¿debería esperar?

Los reyes de Tyrus con su lista de convictos
Esperan su turno por su beso de geranio
Y tú no sabías que así sucedería
Pero, ¿quién entre ellos realmente desea besarte?

Con tu ardor de la niñez, sobre tu alfombra de medianoche
Y tus maneras hispanas y los medicamentos de tu madre
Y tu boca de chorizo y tus enchufes de toque de queda
¿Quién entre ellos crees que pueda resistirte a ti?

Dama de ojos tristes de las Tierras Bajas
De donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre viene
El resguardo de mis ojos, mi tambor árabe
Debería dejarlos por tu puerta
O, dama de ojos tristes, ¿debería esperar?

Oh, granjeros y negociantes, todos han decidido
Mostrarte a los ángeles de la muerte que solían esconder
Pero, ¿por qué te eligieron para compadecerte de su gremio?
Oh, ¿cómo pudieron equivocarse contigo?

Desearon que aceptaras la maldición de la granja
Pero con el mar a tus pies y la mentirosa falsa alarma
Y con el hijo de un gorila que sostienes en tus brazos
¿Cómo pudieron ellos convencerte?

Dama de ojos tristes de las Tierras Bajas
De donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre viene
El resguardo de mis ojos, mi tambor árabe
Debería dejarlos por tu puerta
O, dama de ojos tristes, ¿debería esperar?

Con tu recuerdo en chapas de metal de Cannery Row
Y tu esposo-polvorín, quien simplemente un día tuvo que irse
Y tu amabilidad de ahora, la que no puedes evitar demostrar
¿Quién entre ellos crees que te dará empleo?

Ahora estás con tu ladrón, estás en su libertad condicional
Con tu medallón santo que sujetan las yemas de tus dedos
Y tu cara como santa y tu alma como fantasma
Oh, ¿quién entre ellos crees que podría destruirte?

Dama de ojos tristes de las Tierras Bajas
De donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre viene
El resguardo de mis ojos, mi tambor árabe
Debería dejarlos por tu puerta
O, dama de ojos tristes, ¿debería esperar?”.

 

¿Crees que se parecen?
[Total: 1 Media: 5]
(Visited 163 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *