LA POSIBLE COPIA
THE STONE ROSES: Tears
“Tears” es una de las canciones que apareció formando parte de Second Coming, el segundo y último álbum de la banda de rock británica The Stone Roses, lanzado a través de la compañía discográfica Geffen Records el 5 de diciembre de 1994.
El segundo álbum del cuarteto de Manchester se publicó más de cinco años después de su debut, por lo que tuvo una recepción menor que su anterior trabajo y bastantes críticas negativas por las expectativas generadas, además de ser publicado en un entorno musical que había cambiado, dominado por el britpop.
Del disco se publicaron tres singles, “Love Spreads”, “Ten Storey Love Song” y “Begging You”, tal vez lo más interesante del disco. De nuevo, la portada estaba a cargo de su guitarrista, John Squire, quien era también el compositor del tema “Tears”.
Esta sería la traducción de su letra:
“Nuestro amor, nena, está atravesando cambios
no sé si estoy vivo, muerto, muriendo
o solo un poco cansado
Que alguien me tire una línea
sabes que lo necesito, lo necesito
Perdido en un laberinto de mi propia fabricación
no existe salida que pueda encontrar
Envía a casa a tu esforzado jurado
voy por lo bajo esta vez
Será mejor que lo creas, sí, debiste
Entonces, si me escuchas llorar
o hablar dormido
no te asustes
son solo las horas que guardo
Tenemos que amar para durar un millón de años
un amor que nunca pueda desaparecer
a través de las huellas de tus lágrimas
Todo lo que puedo hacer es esperar a que me veas caer
Haz lo mejor para romper mi foto en tu pared
Perdóname, nena
absuélveme, querida
He visto el futuro en las huellas de tus lágrimas
He visto el futuro en las huellas de tus lágrimas
de tus lágrimas
todas esas lágrimas
Arrojo una sombra más corta a cada día que pasa
no hay tiempo de pensar, solo me estoy desvaneciendo
Una especie de magia en todas sus esperanzas y miedos
me muestra el futuro a través de las huellas de tus lágrimas”.
EL ORIGINAL
LED ZEPPELIN: Stairway to Heaven
Tal y como señala el periodista musical Fernando Ballesteros en la disección que hace del disco Second Coming en la edición de la publicación Efe Eme del 4 de mayo de 2024 en “Tears” de The Stone Roses “directamente, encontramos y, perdón por lo obvio pero es que es lo que hay, el particular “Stairway to Heaven” de los Roses”.
La canción apareció en el cuarto disco del grupo, Led Zeppelin IV, en 1971, aunque nunca llegó a ser editada como single porque el manager del grupo, Peter Grant, rechazó las propuestas de la discográfica para que se editase como tal en 1972 y 1973. Solo se lanzaron unas pocas copias para promoción, hoy convertidas en objeto de coleccionismo.
La canción, compuesta por el guitarrista Jimmy Page y el vocalista Robert Plant, empezó a tomar forma en 1970 bajo la premisa de escribir otro corte épico de larga duración que substituyese a “Dazed and Confused” como el tema central de los conciertos de Led Zeppelin. En el disco su duración es de ocho minutos y dos segundos, aunque su extensión cambiaba siempre en los conciertos: la interpretación más larga la dieron en el último recital de la banda en Berlín en el año 1980, llegando hasta los quince minutos.
Jimmy Page siempre la ha considerado una de sus favoritas. No así Robert Plant, a quien tuvieron que convencer en el último momento en los conciertos de reunión de Live Aid en 1985 y el del cuadragésimo aniversario del sello Atlantic en 1988 para que la interpretase; sin embargo, en su último concierto hasta ahora, celebrado en el 02 Arena de Londres el 10 de diciembre de 2007, no hubo ningún problema para que fuese incluida en el repertorio.
“Starway to Heaven” ha sido, desde su edición, una de las canciones más programadas en las emisoras estadounidenses. Hubo incluso una emisora de Albuquerque, Nuevo México, que el 23 de enero de 1991 la programó 24 horas sin descanso, como forma de promocionar un cambio en su formato. Tan extraño resultó para algunos que hasta la policía armada tomó al asalto la emisora después de que se sospechase, tras varios avisos, que había sido atacada por terroristas pagados por Sadam Hussein; en ese momento, solo habían pasado 8 días desde el inicio de la Primera Guerra del Golfo.
Esta sería la traducción de su letra:
“Hay una dama que está segura
de que todo lo que reluce es oro
y va a comprar una escalera al cielo.
Cuando llegue allí ella sabe,
si las tiendas están cerradas,
que con una palabra puede conseguir a lo que venía.
Y va a comprar una escalera al cielo.
Hay un letrero en la pared,
pero quiere estar segura,
porque ya se sabe que a veces
las palabras tienen un doble significado.
En un árbol junto al arroyo
hay una pájaro que canta.
A veces nuestros pensamientos son dudosos.
Me hace pensar.
Siento una cierta sensación
cuando miro hacia el oeste
y mi espíritu grita por irse.
En mis pensamientos he visto
anillos de humo entre los árboles
y las voces de los que se quedan mirando.
Me hace pensar.
De verdad, me hace pensar.
Y se murmura que pronto,
si todos llevamos la batuta,
el flautista nos conducirá a la razón.
Y amanecerá un nuevo día
para los que resistan.
Y en los bosques resonarán las risas.
Si hay alboroto en tu cercado
no te inquietes,
sólo es una limpieza a fondo para la reina de mayo.
Sí, hay dos sendas que se pueden seguir,
pero a la larga
aún se está a tiempo de cambiar de camino.
Y eso me hace pensar.
Tienes la cabeza aturdida y no funcionará.
Por si no lo sabías,
el flautista te llama para que te unas a él.
Querida dama, ¿oyes soplar al viento?
¿Y sabías
que tu escalera está en el susurrante viento?
Y mientras serpenteamos por el camino,
nuestras sombras más altas que nuestra alma,
por ahí anda una dama a la que todos conocemos
que irradia luz blanca y quiere enseñar
cómo todo aún se convierte en oro.
Y si escuchas atentamente,
la melodía te llegará al final.
Cuando todo sea uno y uno sea todo.
Ser una roca y no rodar.
Y va a comprar una escalera al cielo”.